Primus actus
I. - IULIUS.
(È sera. La scena rappresenta una calle presso la casa di Valeria, in Venezia.)
Lodato Idio che, giovene abbandonato a la fortuna cun puochi danari, me ha condotto in
tal città com'è questa, nobile e degnissima, cognosciuto e reverito piú che non merita
mia condicione et, piú, inamorato in una leggiadra giovene, nobile e accostumata. E
felice me crederebe, se a tanta altezza potesse aggiongere... o almeno di parlarli una
fiata. Forsi che me' paroluzze produriano algun effecto. O Dio, poi che sei stato motor
del principio, dispositor dil meggio, secúndami a la fine: ché ti giuro, se costei me
amerà, de portarla meco a la patria, pigliarla per moglie, portando seco dote, e goder
beltà, noboltà e ricchezza insieme. (Entra Oria). Ma ecco una de soe fantesche.
Volio far ardire, parlargli qualche paroletta per amicizia, temptar alcun principio de la
fortuna mia.
II. - IULIUS, ORIA.
IULIO: |
Dio benedica questa gentil giovene, che va costumata como una sàpia
sposa. |
ORIA:
(continuando per la sua via) |
Gran mercé a la Magnificenzia Vostra. |
IULIO: |
De grazia, vi supplico, firmàtive, che io vi dica dove parole, e
perdonatime se io son prosumptuoso: ché la umanità vostra mi presta confidenza da
parlarvi. |
ORIA:
(si ferma) |
Al comando vostro, Missier. |
IULIO: |
I' sun un zentilomo forestiero, venuto per veder la nobeltà de questa
inclita terra e per cognoscer qual sii una Venezia. Ma, oltre che sommamente me ha
piaciuto la terra, senza comparazion piú queste belissime gentildonne, e, fra tutte,
vostra Madonna, la giovene: tanto che me ha cavato el core e facto schiavo perpetuo de soa
beltà e gentilezza. Io vi chiedo, di grazia: dicételi per parte mia che son suo, et a
lei degnàtevi ricomandarmi. |
ORIA:
(ritrosa) |
Perdoname, Missier, che no vojo far tal imbasata (ave' pazienzia) del
vostro amor. |
IULIO: |
De grazia, vi supplico. |
ORIA: |
Mo via, e' no l'have troppo bon tempo!(S'allontana). |
III. - ORIA, VALERIA.
(Stanza nella casa di Valeria)
ORIA:
(entrando allegra) |
Madona Valiera, che voléu pagar? ché ve dirò de gnovo. |
VALERIA:
(infastidita) |
Che? bestia! de la cizeta, che xé vegnua? |
ORIA: |
Digo altro che cizeta! che xè mejo. |
VALERIA:
(incuriosita) |
Che cosa? |
ORIA: |
Digo altro che cizeta! che xè mejo. |
VALERIA:
(carezzevole) |
Non ti scorazzar, mia fia. Dílo voluntiera. |
ORIA: |
Non sciò chi 'l gera, che in la calle m'ha parlào, non so che, de vu. |
VALERIA:
(irritata) |
Che distu? de mí? che zànzestu? |
ORIA:
(intimidita) |
Vàrdame Dio! no l'ho volesto scoltar una parolla. |
VALERIA: |
Chi xélo costú? Chi te ha parlào? |
ORIA: |
Un forestier vestío da sbisào, cun la spa, col penacio in la bereta,
col vestío a la corta, de velúo. |
VALERIA: |
Xélo un zovene forestier co i cavéi negri? |
ORIA: |
Madona sí: negri, trezzolài. |
VALERIA:
(con interesse) |
Che díselo? |
ORIA: |
No l'ho volesto scoltar, mí. |
VALERIA:
(indignata) |
O che maladeta zente che xé sorda a i besogni! |
ORIA:
(diffidente) |
Sí, ché me dissé vilanie, o ché me fessé dar de le bastonae a
Missier. |
VALERIA: |
Ti ha ben paura! No sastu tàser queste cosse? |
ORIA: |
Non le ho voleste scoltar, per no tàserle. |
VALERIA: |
Estu tanto smemoría, che ti non t'arecorde una parola? |
ORIA: |
Se no una, per questa Crose!(si sdegna): la dreana. |
VALERIA: |
Díla, cun ti la scià. |
ORIA: |
Disse: "Recomandéme a Madona". |
VALERIA:
(incredula) |
Ti me sogie. |
ORIA: |
Se no volé creder, vostro dano! |
VALERIA: |
Che gh'hastu resposto? |
ORIA: |
Gnente, gnente. |
VALERIA: |
Non esser cussí descortese. Se ti'l scontre, faghe reverenzia e di':
"La Madonna ve rengrazia": sastu? |
ORIA: |
No vojo che Missier me ciga, po'. |
VALERIA: |
No cercar de Missier. Tí fa ciò che te digo mí; e tasi.
Hastu inteso? |
ORIA: |
Madona sí. |
IV - ANGELA, NENA in lecto.
(È notte. Camera quasi buia, in casa di Angela.)
ANGELA:
(Entrando, chiama con voce fioca) |
Nena, dolce, mea Nena, dòrmistu, fia? |
NENA: |
Volea far un soneto: ché sun straca de voltarmi in questo benedeto leto. |
ANGELA: |
Ti xé in letto, e mí nel fuogo che me consuma. |
NENA: |
Che diséu, de fuogo? |
ANGELA: |
Le mie carne brúsciano. Moro de dòja. |
NENA: |
Avéu frebe? Lasséme un puoco tocar. (Fa per toccarle la fronte). |
ANGELA: |
La febre xé qua entro, nel cuor. |
NENA: |
De la bon'ora, ciamaremo misser Antonio, el nostro medico. |
ANGELA: |
No xé, in tuta Veniesa, si no un medico che savesse medigar Anzola. |
NENA: |
No: si no quei che no xé castroni. |
ANGELA: |
Ti no intende. Digo un sol omo. |
NENA:
(alzando le braccia) |
Cussí voliu dir: un omo grande, belo, possente? |
ANGELA: |
Digo un sol: che xé un viso de anzolo, un musín d'oro, vegnúo qua dal
Paradiso. |
NENA: |
Madona, tuti xé uomini. |
ANGELA: |
Sí, ma questo xé el megio de quanti xé in Veniesa, in Levante, in
Teraferma, in tuto 'l mondo. |
NENA: |
Ve par cussí, perché vu ghe volé ben. |
ANGELA: |
Che, ben?! El xé el mio tesoro, le mie zoie, el mio Dio! |
NENA: |
Felo vegnir, se 'nd'avé tanta voia. |
ANGELA:
(avvilita) |
Non vul vardarme soto el paneselo: el me crede vecia. E po' el xé
inamorào in Valiera, qua presso casa. |
NENA:
(con stupore) |
Iih! El xé quel bel fio? Che voléu far d'un puto? |
ANGELA:
(sarcastica) |
Che, an? Varda sta bestia! Tí no scià, nò? |
NENA: |
Disé un puoco che volé far. |
ANGELA:
(con impeto abbracciandola) |
Butarghe cussí le brazze al colo, zicar quelle lavrine, e tegnirlo
streto streto. |
NENA: |
E po', no altro? |
ANGELA: |
La lenguina in boca. |
NENA:
(sfacciatamente) |
Meio lo saveràe far mí, ca esso. |
ANGELA: |
Quella bochina dolce tegnerla per mí, cussí, sempre sempre! |
NENA:
(tentando di respingerla dolcemente) |
Sté indrío, ché me sofoghé! |
ANGELA:
(assorta) |
Caro, dolce pí che no xé el zúcaro! |
NENA: |
Vu no v'arecordé che sun dona. |
ANGELA:
(ritraendosi) |
Sun morta, mí. Sudo in aqua, tuta. |
NENA: |
Gran mercé! perché vu fé matierié. |
ANGELA:
(tra sospiri) |
Passerà pur la note, e vegnerà doman. |
NENA: |
Che, doman? Disé: che faréu doman? |
ANGELA:
(con forza) |
Vojo aver quel fio, mí. |
NENA: |
A che modo voléu far? |
ANGELA: |
Cun danari e cun presenti. |
NENA:
(indicando se stessa) |
Sí, cun zente che 'l sapa menar. |
ANGELA: |
Cun tuto ziò che ti dirà. |
:NENA: |
Orsú, torné al vostro luogo, e dormé. |
ANGELA: |
Vojo star qua. E, se ti vul che dorma, gétame cussí le to brazze; e mí
sererò gi oci, e te crederò el fio. |
NENA:
(compiacendola) |
Voléu cussí? |
ANGELA: |
Sí, cara fia. |
NENA: |
Me credéu, mo? |
ANGELA: |
No ancora: de qua un pezeto. |
NENA:
(spazientita) |
Voglio dormir, mí. Guardé: non me strenzé. |
ANGELA: |
Vostu farme un piaser? |
NENA: |
Che? |
ANGELA: |
Cara, dolce, sta' cussí un puoco; e po' comenza a biastemar, azò che ti
creda omo. |
NENA: |
No sciò zò che dir, mí. |
ANGELA: |
Biastéma el corpo de Cristo, menzona le parolle sporche: co fa i òmeni. |
NENA: |
Disé: che parole? |
ANGELA: |
Quelle sporcarie che se dise in bordello, no sastu? |
NENA: |
Se no dormo, le dirò; ma, se dormo, non dirò gnente, mí. |
ANGELA: |
Cara Nena, fa' un puoco el sbisào,per mio amor. |
inizio pagina |
copertina |
indietro |
avanti |
|